Generally Accepted Translations of the Meaning
|
---|
Muhammad Asad | | NOW, VERILY, it is We who have created man, and We know what his innermost self whispers within him: for We are closer to him than his neck-vein | |
M. M. Pickthall | | We verily created man and We know what his soul whispereth to him, and We are nearer to him than his jugular vein | |
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985) | | It was We Who created man, and We know what dark suggestions his soul makes to him: for We are nearer to him than (his) jugular vein | |
Shakir | | And certainly We created man, and We know what his mind suggests to him, and We are nearer to him than his life-vein | |
Wahiduddin Khan | | We created man We know the promptings of his soul, and are closer to him than his jugular vei | |
Dr. Laleh Bakhtiar | | And, certainly, We created the human being. We know what evil his soul whispers to him. We are nearer to him than the jugular vein. | |
T.B.Irving | | We have created man and know what his soul is whispering within him. We are Closer to him than his jugular vein! | |
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab | | Indeed, ˹it is˺ We ˹Who˺ created humankind and ˹fully˺ know what their souls whisper to them, and We are closer to them than ˹their˺ jugular vein. | |
Safi Kaskas | | We have created man and We know what his inner soul is whispering. We are closer to him than his jugular vein | |
Abdul Hye | | And indeed We have created mankind and We know what one’s own self whispers to it. And We are nearer to one than rope of its jugular vein (by Our knowledge). | |
The Study Quran | | We did indeed create man, and We know what his soul whispers to him; and We are nearer to him than his jugular vein | |
[The Monotheist Group] (2011 Edition) | | And We have created man and We know what his soul whispers to him, and We are closer to him than his jugular vein | |
Abdel Haleem | | We created man––We know what his soul whispers to him: We are closer to him than his jugular vein–&ndash | |
Abdul Majid Daryabadi | | And assuredly We have created man and We know whatsoever his soul whispereth Unto him, and We are nigher Unto him than his jugular vein | |
Ahmed Ali | | He created man and surely know what misdoubts arise in their hearts; for We are closer to him than his jugular vein | |
Aisha Bewley | | We created man and We know what his own self whispers to him. We are nearer to him than his jugular vein. | |
Ali Ünal | | Assuredly, it is We Who have created human, and We know what suggestions his soul makes to him. We are nearer to him than his jugular vein | |
Ali Quli Qara'i | | Certainly We have created man and We know to what his soul tempts him, and We are nearer to him than his jugular vein | |
Hamid S. Aziz | | And certainly We created man, and We know what his soul suggests to him, and We are nearer to him than his life-vein (Jugular and Carotid) | |
Muhammad Mahmoud Ghali | | And indeed We already created man, and We know whatever his self whispers within him, and We are nearer to him than the jugular vein | |
Muhammad Sarwar | | We swear that We have created the human being and We know what his soul whispers to him. We are closer to him than even his jugular vein | |
Muhammad Taqi Usmani | | Indeed We have created man, and We know whatever thoughts his inner self develops, and We are closer to him than (his) jugular vein | |
Shabbir Ahmed | | Now indeed, it is We Who have created man and We know the whispering that goes on within his mind (all the intricacies of his thought process), for, We are nearer to him than his Vena cava | |
Syed Vickar Ahamed | | And indeed, We have created man, and We know what (evil) temptation his innermost self may bring to him: And We are nearer to him than (his) jugular vein | |
Umm Muhammad (Sahih International) | | And We have already created man and know what his soul whispers to him, and We are closer to him than [his] jugular vei | |
Farook Malik | | We created man, We know the prompting of his soul, and We are closer to him than his jugular vein | |
Dr. Munir Munshey | | Indeed, We have created man, and (so) We are surely aware of every thought that crosses his mind. We are closer to him than his jugular vein | |
Dr. Kamal Omar | | And surely, indeed We have created mankind, and We know what his ownself whispers thereby. And We are nearer to him than Hablil vareed (the main blood-vessel of life) | |
Talal A. Itani (new translation) | | We created the human being, and We know what his soul whispers to him. We are nearer to him than his jugular vein | |
Maududi | | Surely We have created man, and We know the promptings of his heart, and We are nearer to him than even his jugular vein | |
Ali Bakhtiari Nejad | | And We have certainly created the human being and We know what his soul seduces him to it, and We are closer to him than the jugular vein, | |
A.L. Bilal Muhammad et al (2018) | | It was We Who created the human being, and We know what suggestions their soul makes to them, for We are nearer to them than their jugular vein | |
Musharraf Hussain | | We created humans, and know exactly what their desires urge them to do; in fact, We are nearer to them than their jugular vein. | |
[The Monotheist Group] (2013 Edition) | | And We have created man and We know what his soul whispers to him, and We are closer to him than his jugular vein. | |
Mohammad Shafi | | And We did create man, and We know the promptings of his own self. And We are closer to him than any bodily channel having access into his brain | |
Controversial, deprecated, or status undetermined works
|
---|
Bijan Moeinian | | I have created man and know very well what evil thoughts he entertains inside himself. As a matter of fact, I (God) am closer than his jugular vein to man | |
Faridul Haque | | And indeed We have created man and We know what his soul instils in him; and We are nearer to him than the hearts artery | |
Hasan Al-Fatih Qaribullah | | Indeed, We created the human. We know the whisperings of his soul, and are closer to him than the jugular vein | |
Maulana Muhammad Ali | | And certainly We created man, and We know what his mind suggests to him -- and We are nearer to him than his life-vein | |
Muhammad Ahmed - Samira | | And We had (E) created the human/mankind, and we know what his self inspires and talks with it, and We are nearer/closer to him than the jugular vein (which carries deoxygenated blood to the heart) | |
Sher Ali | | And assuredly, WE have created man and WE know what his mind whispers to him, and WE are nearer to him than even his jugular vein | |
Rashad Khalifa | | We created the human, and we know what he whispers to himself. We are closer to him than his jugular vein. | |
Ahmed Raza Khan (Barelvi) | | And indeed We created man and We know what his soul whispers within him, and We are nearer to him than even his jugular vein. | |
Amatul Rahman Omar | | We created a human being and We know what (dark) suggestions his mind makes to him. We are nearer to him than even (his) jugular vein | |
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri | | And assuredly, We created man and We know (also) the doubts which his (ill-commanding) self puts (into his heart and mind). And We are nearer to him than his jugular vein | |
Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali | | And indeed We have created man, and We know what his ownself whispers to him. And We are nearer to him than his jugular vein (by Our Knowledge) | |